viernes, 20 de septiembre de 2019

Erratas El Ojo Oscuro

Listado de erratas detectadas posteriormente a las versiones impresas de los libros. Las que sean detectadas antes y subsanadas no se incluyen. Posiblemente en un momento dado, todas estas erratas se encuentren corregidas en la última versión del pdf, pero este listado no tiene en cuenta eso tomando siempre las erratas de la publicación mas desfavorable (la física).
El listado oficial de erratas es este. Se encuentra abandonado y este que presento es mas completo. Las cursivas representan erratas detectadas en la Comunidad de Mewe 


Libro de Reglas

Pág. 10: Simia es un semidios y no una semidiosa.

Pág. 89: la ventaja común de la cultura Nivesa (indicada en el recuadro lateral) es “Sentido de la Distancia” en lugar de "Sentido del Peligro". Igualmente la desventaja común Nivesa "Espíritu escaso" se refiere obviamente a "Espiritu disminuido"

Pag. 89: la desventaja común de la cultura Thorwalia
(indicada en el recuadro lateral) es "Espíritu Disminuido" en lugar de "Espíritu Escaso".

A lo largo del capítulo 4, los pesos están mal indicados para las especies, debiendo ser
  • Humanos: Tamaño (en falanges) – 100 +/- 2D6 Piedras
  • Elfos: Tamaño (en falanges) – 110 – 2D6 Piedras
  • Semielfos: Tamaño (en falanges) – 110 – 1D6 Piedras
  • Enanos: Tamaño (en falanges) – 80 – 1D6 + 2D6 Piedras

Pág. 213: en la tabla de Talentos, la prueba del talento Cantar debería ser SGC/CAR/CON.

Pág. 230: en el apartado «Según las reglas», cuando se habla de visibilidad, se hace referencia a la página «248», cuando en realidad es la página «348».

Pág. 230: la tradición del Bálsamo Salabunde es general, no élfica.

Pág. 249: Golpe Potente es una maniobra básica, no especial. En el libreto de contenido adicional del mecenazgo, en la capacidad especial de combate Molinete (pag 12), sí que se indica bien que esta puede combinarse con Golpe Potente ya que Golpe Potente es una maniobra básica.


Pág. 270: la última frase del 2° párrafo de apartado “El laboratorio alquímico”, un laboratorio arcaico puedes llevarlo en un baúl, no llamarlo.

Pág. 317: en el recuadro de “Capacidad especial: Tradición (Iglesia de Praios)”, sobra un guion el la palabra “Esferas” que hay en los Talentos preferentes (Conocimiento de las Esfe-ras).

Pág. 358: en las reglas de demonios del irrhalk, debería decir irrhalks y no heshthotim.

Pág. 360: Al caballo le falta el siguiente ataque:
Arrollar: PA 14 DP 2D6+4 Alcance: medio

Pág. 364: en la tabla de Peso (según el libro de reglas en aleman) debería poner: "1 piedra (terrestre: 1 piedra = 1 kg) = 40 onzas (terrestre: 1 onza = 25 g)".

Pag 364: en la tabla de Longitud (según el libro de reglas alemán) debería poner: 1 paso (terrestre: 1 paso = 1 m) = 100 falanges (terrestre: 1 falange = 1 cm)

Pág. 410: en la página de Talentos de la hoja de personaje, la prueba del talento Baile debería ser SGC/CAR/AGI. 


Posadas y Tabernas

Pág. 7-8: a las tablas 3 y 4 se llega desde la tabla 2, no desde la 1.

Pág. 16: El encabezado en negrita para las bebidas se ha quedado en pág 16 pudiendo y debiendo ir en la 17.

Pág. 28: el nombre de la capacidad especial de pelea es Atravesar la Pared en lugar de Ocultar Aura.


Pantalla del Director

Reglas de combate I: el último título debería ser "Pifia (defensa a distancia)".


Hoja de Pj de Tjalva

La armadura de cuero que lleva tendría que dar 3 de protección.


Contenido adicional del verkami del básico

Pag 12. La maniobra "Hoja Alta" debiera ser "Reglas: La Maniobra de la Hoja Alta debe ser anunciada al comienzo del AC. El aventurero recibe un bono de +1 AT y +1 PD, pero su Defensa se reduce a la mitad hasta el final del AC."

No es una errata tal cual, pero fue corregida, equilibrada o actualizada en el Aventuria Compendium. La incluimos aquí como valor añadido. 


Revelaciones celestiales

Pág. 10: en las reglas especiales del oso, cuando se habla del "estado de frenesí" se refiere al "estado de sed de sangre".


El legado del dique

Pag. 9 "(ver Almanaque de Aventuria, página XXX)". No se podía referenciar una página de la edición española del Almanaque ya que no estaría traducida en aquel momento, pero podría haber indicado pag del Aventuria´s Almanac inglés. Hoy sabemos que debiera indicar la pag 184. 


Almanaque de Aventuria

Págs 44, 45, 100, 146, y 260, se emplea la palabra "karans" para referirse al plural del "karan" (el ciervo karan de los niveses). Pero en la 134 se utiliza el plural "karanes".

Pag. 261 (índice) dice "Nivese" en vez de "Niveses" y cita las paginas 25, 44, 100 y 187, que deberían ser las paginas 25, 44, 102 y 187.

En el mapa heráldico (recompensa del verkami) los escudos heráldicos de Tuzak y Selem son correctos, pero las ciudades están intercambiadas entre sí, si colocan en regiones que no son, estan intercambiadas entre sí. 

Pag. 132. Componente de la poción de sueño "bayuna", es la planta que en el libro de reglas se tradujo como "bayasola" y debieran mantener la misma traducción. En pág 172 sigue traducida como bayasola.



[Última actualización: 30/04/2022]